How did you come to translate Šalamun’s work?
think it was in the spring of 1999 when Brian
Henry invited me along with six other poets to a restaurant in New York
where it was
thought Šalamun would appear. He did appear and after dinner the
us went for a stroll together. I remember all this fierce
smoking, the odd scarf, and lots of shy laughter for those were the
What relationships do you see between Šalamun’s work and your own?
I read my first Šalamun poem I began to
see words as physical things. Things that can sometimes happen to each
and so I try to be alert to that.
In your poems, much like in Šalamun’s, anything can become
divine, and anything demonic – as in full of suffering. Is there a
specific cosmology at play in your work? When all visions are more or
less terrifying, how can you tell if you’re looking at a god or a devil?
fear the good visible sounds and why the
devil’s tail in all brains thrashing repairs to its sound.
Sample Translations: jubilat