<Previous      Next>
from Hospital Series


Two monkeys plough the soul with invisible tracks, the
heart suffered for it, old sentinel, tough, corrupt, mustached,
drunk, hopeless yet anticipating the entire curved sky
in hand. The heart has a hand? you ask and
irony too with its hand (riddled with biscuits)
sketches or scratches a trembling arabesque
on the opaque hills of the brain: irony is a needle, the storms drench
lascivious blood with opaque sorrows, oh how breath rushes

to put off the sentinels! (here madness you arranged a
kind of party, you set me free).

*

Due scimmie solcarono l’anima di tracce invisibili, ne
soffrì il cuore, vecchia sentinella baffuta, corrotta,
ubriaca, tenace, senza speranza eppure aspettandosi l’intero
curvo cielo in mano.  Il cuore ha una mano? chiedi tu e
l’ironia anch’essa con la sua mano (crivellata di biscotti)
disegna o gratta un arabesco tremulo sulle colline opache
del cervello: l’ironia è un ago, le tempeste bagnano di
opache tristezze il sangue lascivo, oh come corre il fiato

a smozzare le sentinelle!  (qua follia arrangiasti tu una
specie di festa, mi liberasti).